Sreejit Datta

Sreejit Datta is an educator, researcher and social commentator, writing/speaking on subjects critical to rediscovering and rekindling the Indic consciousness in postmodern, neoliberal world

Kali Kirtan: Two Bengali Devotional Songs to Mother Kali in

Translated from the original Bangla by Sreejit Datta 1. Bawdo Dhoom Legeche Hridi-Kawmole  (To Listen to the Original Bangla Song, written by Mahendranath Bhattacharya aka ‘‘Premik Maharaj’’, a nineteenth-century Shakta poet from Bengal, Click Here) In the lotus-seat of my heart,  A great tumult has ‘rupted; And my mind, crazed as it is,  Bears witness […]Read More

চটি-কা-ঘাত

ছিল কার মলিনচরণত্রাণ হয়ে, ততোধিক মলিন অনামা জুতোজোড়া – ধরমের কল বুঝি নড়েছে বাতাসে,     তাই       উড়ে এল তোদের দিকে রে মুখপোড়া! দিনে-ডাকাতির দল দোহাই পেড়েছে               মায়ের মাটির আর মানুষের নামে, দ্যাখ্‌ দেখি ঘুষখোর কীরকম লাগে – সেই      মা যখন চটি ছুঁড়ে মারে ঐ গালে!               Note: For the audio version […]Read More

Brāḥmaṇa by Rabindranath Tagore (Part IV)

[Translator’s note: This is the final part of the English translation of Tagore’s essay “Brāḥmaṇa” from the anthology Bhāratavarṣa. The previous parts can be read here: Part I, Part II, and Part III.] The whole of our society is primarily Dvija[i]; and if it does not remain so, if it ends up being primarily a […]Read More

Two Songs of Tagore – XVII

Translated from the original Bangla by Sreejit Datta Āji godhuli-lagone ei bādolo-gagone (To listen to the original Bangla song, click here) Today at this hour of the dusk, beneath these overcast skies  I count in my heart the steps of His feet – “He will come”, so says my mind throughout the day, And these eyes […]Read More

Brāḥmaṇa by Rabindranath Tagore (Part III)

Translated from the original Bangla by Sreejit Datta (continuing from Part I and Part II) We know that not every member of a community upholds his dharma in its pristine form at all times; in fact, many of them fail to do so. In the Purāṇa-s we come across instances wherein many individuals, even though they […]Read More

Two Poems

A Prayer God of Poesy! Grant me a wish, just this one: So I may use my words discreetly, and never appease anyone; But blaze thru them Thy Rage pure and sublime, to duly warn Of consequences of hypocrisy, and forever shun The platitudes of mediocrity, and to rightfully earn The scorn of the little […]Read More

Two Songs of Tagore – XVI

Translated from the original Bangla by Sreejit Datta Tāro Tāro Hori Dīnojone (To listen to the original Bangla song, click here) Redeem, O Hari, redeem this wretched one! Karuṇāmaya! O Thou who art full of love! Keep him who knows not sadhana nor worship, on Thy path!    I fail to see a rescuer on […]Read More